Sunday 14 June 2009

Wolverine linguistic roots

I'm in the mood for wolverines today. Here is a multi-lingual examination from wikipedia:

The wolverine's questionable reputation as an insatiable glutton (reflected in the Latin genus name Gulo) may be in part due to a false etymology. The animal's name in old Swedish, Fjellfräs, meaning "fjell (mountain) cat," worked its way into German as Vielfraß, which means roughly "devours much." Its name in other West Germanic languages is similar (e.g. Dutch Veelvraat).

The Finnish name is Ahma, derived from ahmatti, which is translated as "glutton." The Russian росомаха (rosomakha) and the Polish and Czech name rosomak, seem to be borrowed from the Finnish rasva-maha (fat belly). Similarly, the Hungarian name is rozsomák or torkosborz which means gluttonous badger.

Purported gluttony is reflected in neither English nor Germanic Scandinavian languages. The English word wolverine (alteration of the earlier form wolvering of uncertain origin) probably implies 'a little wolf'. The name in Old Norse, Jarfr, lives on in the regular Icelandic name jarfi, regular Norwegian name jerv, regular Swedish name järv and regular Danish name jærv.

No comments:

Post a Comment